ビジネス英語 簡単上達!! <初心者向け>英語メールでの年末 年始の挨拶 (旧正月含む)

(本サイトはアフィリエイト広告を利用しています)
英語学習
スポンサーリンク

皆さま、おはこんばんちわ!

日本では
年末には「良いお年を」
年始には「おめでとうございます。
本年もどうぞよろしくお願いします」
年末年始に会った時も、メール上でも
季節の挨拶をしますよね。

海外の人はどうなのでしょうか?
今や色々な業界、業種の人が海外の人と
多かれ少なかれ接する機会があると思います。

今回は、外国人に対しての
英語での年末・年始の挨拶フレーズを
欧米、中華圏と日本との
文化の違いも交えて紹介します。

この記事を読めば
海外の人と仕事をしているあなたが
より、グローバルな知識を得る事ができ
一層あなたのビジネスがうまくいきますよ!

<筆者紹介>

SUNNY
SUNNY

私は仕事で英語を外人相手に日常的に使用しています。
また、その仕事の為に香港に5年半駐在していた事があります。
赴任当時はToeicも400点代でしたが
駐在中に沢山の外国人と接し
実践的に英語を身に着け、現在では790点になりました。
現在もさらに精進すべく
英語学習を少しでも毎日続けております。

文化の違い

現在の日本では、お正月の三が日をを大事にします。
初詣やおせち料理、その他正月行事は
今や宗教色は強くはあまりありませんが
神道や仏教が起源です。

ヨーロッパやアメリカは
キリスト教徒が多く
日本に比べるとその信仰力は段違いに強いです。
年末年始は新年よりも
キリスト教が起源のクリスマスに重きを置きます。
欧米の多くの国はクリスマス以降は休みになる所が多く
新年の1/3か4日には通常営業になります。
なので、季節の挨拶はクリスマス頃から
始めます。

中国は旧暦を起源とする
旧正月に重きをおきます。
旧正月は太陰暦により、毎年変わります。
だいたい1/中から2/頭の間くらいです。
また中国だけでなく、香港、台湾、韓国
ベトナム、シンガポール、マレーシア
インドネシア、タイ等も旧正月休みがあります。

年末の挨拶フレーズ

年末のクリスマスが重要な欧米の人は
クリスマス事から年末の挨拶を始めます。

Merry Christmas and a happy New Year!
「良いクリスマスと新年を!」

定番ですが、クリスマスの文化がない国(中国等)
には不向きです。

Happy holidays!
「良い休暇を!」
Have a great year!
「良いお年を!」

宗教、国柄、人種等を問わず使うことができる
便利な年末挨拶のフレーズです。

Warm wishes for the new glorious year!
新年が輝かしい一年になりますように。

I wish you and your family all the best for the holiday season
and hope the New Year brings you all lots of joy
and happiness.

「あたたとあなたの家族のご多幸をお祈りすると共に
新年が皆様に沢山の喜びと幸せをもたらすことを
願っています」

挨拶では
相手の家族の事も言及することも多いです。

I appreciate all of your cooperation this past year.
I wish you a wonderful Christmas and a Happy New Year.

今年も大変お世話になりありがとうございました。
素晴らしい年をお迎えください。

年始の挨拶フレーズ

Happy New Year!
「あけましておめでとう!/良いお年を!」

実は英語的には文頭にAは不要です
X A Happy New Year.

I wish you all the best in the new year.
「新年のご多幸を申し上げます」

Best wishes for the new year.
「新年のご多幸を申し上げます」

I hope the New Year finds you in good health and excellent spirit!
新しい年があなたにとって健やかで特別なものとなりますように!

旧正月のフレーズ

旧正月のフレーズも紹介しますね。
日本の正月同様
旧正月の新年になってから挨拶します。

Happy Chinese New year!

Happy CNY! と略すことも多いです

Happy Lunar New Year!
Happy Spring Festival.

Lunar New year = 旧正月。 太陰暦 (=月によるコヨミ) の正月が起源です。
Spring Festival = 中国語で旧正を表す「春節」をそのまま英語で言った形ですね。

Lucky Year of the Rabbit.

干支で言うのも有りです。
ただし、猪は PIGになります。
全部順に挙げると、次のとおりになります。
Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse
Sheep, Monkey, Rooster, Dog, Pig.

<中国向け>
新年快楽!
新年好! (シンネンハオ)

日本人は漢字でも使えるので、中国語圏の人には
メールでこれらで伝える事も有りです。

さいごに

いかがでしたでしょうか?
各国の文化、習慣、宗教背景も知っておくと
あなたのグローバルビジネスマン度も
グッとアップし
海外の人からより信用を得られる事になりますよ!

相手の国の事を理解し
タイミングよく、これらの時節の挨拶を
使ってみて下さいね!

最後まで読んでいただき、ありがとうございます!!!
もしこの記事を気に入ってくれたら↓の「イイね」を押してね!
ご意見、感想、質問はTwitterかコメントにお願いします。
それでは、ここまで読んでくれてありがとう!!
はばぁないすで~♪

コメント

タイトルとURLをコピーしました